Tłumaczenie "не произошло" na Polski


Jak używać "не произошло" w zdaniach:

Может быть, если бы я не пошел к ним через дорогу, этого бы и не произошло.
Gdybym do niego nie podszedł, to by się nie stało. Czuję się winny i życzyłbym sobie, aby stało się inaczej.
Как будто ничего и не произошло.
Tak jakby nic się nie stało.
Я вижу и чувствую то, что еще не произошло или то, что уже где-то происходило.
Widzę różne rzeczy i wyczuwam to, co ma się zdarzyć lub właśnie się dzieje
Мы ждали, ждали, но ничего не произошло.
Czekaliśmy, czekaliśmy i nic się nie działo.
Таким образом, утром вы проснетесь в собственной постели, как будто ничего не произошло... открытым для новой жизни.
W ten sposób, że kiedy obudzi się pan rano w swoim łóżku to, jakby nic się nie stało. Nowe życie czeka na pana.
Набрал код и нажал кнопку "выполнить", но ничего не произошло, только часы перелистнулись назад.
Wprowadziłem kod i wcisnąłem przycisk. Nic się nie stało poza tym, że zegar się zresetował.
Но если бы я был внимательнее, этого не произошло бы.
Ale gdybym bardziej przykładał uwagę, nie przytrafiłoby się to mnie.
Что он провел 10 дней с этими людьми и с ним ничего не произошло?
Spędził z tymi ludźmi dziesięć dni i nic mu nie jest.
Я думаю, что правдивые воспоминания вернутся сами собой, но это ещё не произошло.
Myślałem, że twoje prawdziwe wspomnienia same wrócą, ale to się nie wydarzy.
а у меня нет! как будто ничего не произошло!
Zamiast coś z tym zrobić, udajecie, że nic się nie stało.
Если бы я не бежал, этого бы не произошло.
Gdybym nie uciekł, nigdy by do tego nie doszło.
Брайс, зачем думать о том, чего не произошло?
Nie możesz się tak teoretyzować, Bryce.
Но этого так и не произошло.
Znowu nie było mi to dane.
Тогда ничего бы такого не произошло.
To by się nie stało, gdybyś mnie kochał.
Если бы не я, ничего этого бы не произошло.
Gdybym tego nie zrobił, Nie bylibyśmy teraz w tej sytuacji.
Я удивлена как это не произошло раньше, если честно.
Jestem zdziwiona, że nie doszło do tego wcześniej.
Помните, девушки, что бы не произошло не открывайте глаза.
Dziewczęta, pod żadnym pozorem... nie otwierajcie oczu.
Я не знаю, что ты там видела... но ничего не произошло.
Nie wiem, co widziałaś... ale do niczego nie doszło.
Тогда нужно сразиться с ней, пока это не произошло.
Więc powinniśmy z nią walczyć Zanim to się stanie.
Если бы ты не привез Эмму в Сторибрук, ничего этого бы не произошло.
Cóż, gdybyś nie sprowadził Emmy do Storybrooke, nic z tego nie miałoby miejsca.
Чтобы там не произошло еще, ты можешь этим гордиться.
Cokolwiek zaszło tam na dole, powinnaś być z tego zadowolona.
Однако через день он был убит и Флинт и все остальные делают вид, что ничего и не произошло.
Potem niecały dzień później jest martwy, Flint zostaje, a wszyscy jakby zapomnieli, że cokolwiek z tego miało miejsce.
Как я могла помнить что-то, что еще не произошло?
/Jak mogłam pamiętać coś, /co jeszcze się nie wydarzyło?
Если бы умер, ничего из этого не произошло бы.
Jeśli bym umarł wtedy, nic z tych rzeczy by się nie wydarzyło.
Без них ничего бы, этого не произошло.
Bez nich to wszystko nie byłoby możliwe.
Они жили дальше, и ничего не произошло.
Żyły sobie i nic się nie stało.
Но чудо не произошло поскольку в нашей общине слишком много греха.
Ale cud nie mógł nastąpić, ponieważ w naszej społeczności jest za dużo grzechu.
Если бы я спустил курок, возможно, этого бы не произошло.
Gdybym pociągnął wtedy za spust, może wciąż by żyli.
Я должна была сказать правду и ничего бы этого не произошло.
Gdybym tylko powiedziała prawdę, nic z tego by się nie wydarzyło.
Сделка я работал на вот в Джидде не произошло.
Umowa, którą chcieliśmy tu podpisać, nie doszła do skutku.
Есть те, кто скажет, что этого никогда бы не произошло если бы мы просто занимаемся своими делами.
Są tacy, którzy powiedzą że to nie wydarzyłoby się, gdybyśmy nie mieszali się w nie swoje sprawy.
Все плохое, что случилось с тобой, не произошло бы, не встреть ты меня.
Każda straszna rzecz, która cię spotkała, mogłaby się nie wydarzyć, gdybyś nie poznał mnie.
Прежде ты бы расправила юбку и ушла бы, будто ничего не произошло.
Kiedyś poprawiałaś suknię i odchodziłaś, jakby nigdy nic.
(Смех) Видимо горькое осознание того, что, это могло произойти и с нами, но не произошло и никогда не произойдёт, заставляет наши жизни казаться невыносимо мрачными по сравнению с кино.
(śmiech) Może bolesna świadomość, że to mogłoby przytrafić się nam, co się nie stało i nie stanie sprawia, że w porównaniu nasze życie wygląda niezośnie ponuro.
Худшее, к счастью, ещё не произошло
Najgorsze na szczęście jeszcze nie doszło do skutku.
Был бы этот перфоманс 10 или 15 лет назад — ничего бы не произошло.
10 lub 15 lat temu podczas tego performansu nic by się nie wydarzyło.
В этом столбце пишете ответ на вопрос, что я могу сделать, чтобы этого не произошло или стало наименее вероятным?
Tu zapisujesz swoją odpowiedź na pytanie: "Co mogę zrobić, żeby zapobiec tym ciosom? Albo przynajmniej obniżyć trochę prawdopodobieństwo ich wystąpienia?
Так что ещё не вечер, но книга выпущена полгода назад, и ничего ужасного не произошло.
Więc... noc jeszcze młoda, ale książka jest już pół roku na rynku, i nic strasznego się nie stało.
В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
W ciągu kilku dni cała sprawa ucichła, co nie miałoby miejsca, gdyby władze próbowały blokować komentarze.
Этого не произошло в Терра дель Фуэго — похожий остров, похожие люди.
Nie stało się tak w Ziemi Ognistej -- podobna wyspa, podobni ludzie.
но говорили: только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
Lecz mówili: Nie w święto, aby snać nie był rozruch między ludem.
2.6288838386536s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?